Nient’ altro che una Dolcevita (IT-EN)

La Dolcevita. Non potevo lasciare che questa descrizione dell’Italia fosse destinata solo a chi parla francese. Così, cara Marie Robert, mi permetto una traduzione “molto libera” del tuo testo per poter condividere, con tutti i miei studenti che non parlano francese, questa immagine, così viva che sembra “danzare” davanti ai nostri occhi. La versione originale francese è qui su Instagram di Philosophy is sexy 

Rimango sempre meravigliata e grata di leggere dei testi così belli sul mio paese scritti da chi non è nato qui ma apprezza la nostra cultura. Marie Robert , celebre filosofa francese, regala, in questa descrizione, un’analisi delicata e formidabile dello spirito di questo popolo così singolare.  (Perché bisogna ammetterlo…noi Italiani siamo un tantino singolari…nel bene e nel male)

marie_robert

(EN) I could not let this description of Italy be intended only for French speakers. So, my dear Marie Robert, I take the liberty of translating  (with a “very free” translation) your text in order to share, with all my students who don’t speak French, this image, so vivid that it seems to “dance” before our eyes. The original version in French is available on Instagram, Philosopy is Sexy .   

I am always amazed and grateful to read such beautiful texts about my country written by those who were not born here but appreciate our culture. Marie Robert , a renowned French philosopher, offers in this description of Italians,  a delicate and formidable analysis of the spirit of these unique people. (Because we must admit that … we,  Italians, are a little unique … for better or worse)

Nient’altro che una Dolcevita (da Une année de philosophie di Marie Robert) – Nothing but the Dolcevita

Trascorro di solito l’estate in Italia*. Da qualche anno oramai*, io e la mia famiglia ci troviamo spesso sulla penisola.Italy Segreta | LinkedIn

Sarebbe troppo facile ricondurre (collegare) questa abitudine alle nostre radici*, alla nostra nonna italiana, alle mille stagioni passate sull’Adriatico da nostra madre, credo che in questo caso, questa non sia la sola ragione.  L’Italia propone una certa visione dell’esistenza, una certa idea di sensualità che va oltre i suoi confini, la situazione politica o le sue insidie sociali.

Se l’Italia piace così tanto, ancora di più a Luglio e Agosto, è perché è il palcoscenico, come un  teatro,  di una rappresentazione a cui in tanti vogliamo  prendere parte.

L’Italia cessa* di essere un Paese per diventare un concetto.

Da Nord a Sud, la luce è radiosa*, abbagliante, illumina tutto, l’acqua, i tetti, le terrazze, il calore appiattisce le prospettive e impone al corpo un’altra cadenza*.  Dalle prime ore dell’alba, si ha il bisogno di stare fuori, per approfittare* di qualche ora di relativo fresco.  Un caffè e un cornetto al bancone, gli habitué sono già là.

La radio accesa. Le generazioni che si alternano. La famiglia che regna ovunque. Pizze fredde e birre calde sulla spiaggia o  piatti di vongole su tovaglie bianche al sole.

Cosa importa il tempo che passa quando  si può ridere degli stereotipi mentre, allo stesso tempo,  li trasmettiamo e facciamo nostri,  fino a quando non diventano altro che momenti di dolcezza.

Camicie violette*a Milano, bikini leopardati a Forte dei Marmi, ombrelloni arancioni * a Rimini. La necessità urgente, come un bisogno impellente,* è quella di abbracciare l’esistenza, nutrire la nostra vita e fare “bella figura”, cioè essere sempre al meglio* , qualunque cosa accada. Dopo tutto è inutile essere italiani o andare in Italia per rendere omaggio alla vita, come un’ ode  alla passione, all’esuberanza, alla resistenza, alla fiducia in giorni migliori.

Un’ ode alla vita

Qui tutto è un’esortazione a godersi la vita, ad essere nel presente. Un appello,  a prendersi cura di questo fragile veicolo che è la nostra esistenza, a mantenere la promessa che da qualche parte, in qualche modo, la vita, vale davvero la pena  viverla*.

Glossario

Trascorro l’estate = I spend the summer       –    Oramai = now             Approfittare = benefit from, profit 

le nostre radici = our roots/origins

l’Italia cessa di = verb . Cessare , smettere = Italy stops being…

radiosa, abbagliante = radiant, dazzling

il calore appiattisce le prospettive e impone al corpo un’altra cadenza= the great heat cancels  perspectives and imposes another rhythm on the body

Cosa importa il tempo che passa quando….= What does the passing of time matter when you can transmit ….

Camicie violette = violet shirts /  Ombrelloni arancioni= orange beach umbrellas

Bisogno impellente = urgent need                                     Essere sempre al meglio= Be, appear at our best 

Vale la pena = it’s worth it                                                           un appello = an appeal, an invitation 

(photos from the web and “Italy segreta”)

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *